HUM218: STUDIES IN PRAGMALINGUISTICS

Submitted by francisco.grimaldi on Tue, 09/01/2020 - 19:06
University
Faculty/school/department
FACULTY OF PHILOSOPHY AND LETTERS/ FRENCH AND ENGLISH PHILOLOGY/ ENGLISH PHILOLOGY
Size of the team
number of researchers number of supporting staff number of PhD students
8
0
0
Composition of Joint Unit of Research, if relevant

Our Research Group is made up of researchers carrying out different projects and focusing on "research and knowledge transfer", such as wine and tourism. We collaborate with researchers from the University of Córdoba in a project on multilingual wine terminology ('Weinapp', Sistema Multilingüe de Información y Recursos Vitivinícolas') and also with the University of Málaga's researchers, on tourism, "SentiTur: Sistema de monitorización de opinión de usuarios de recursos turísticos andaluces basado en análisis de sentimiento y análisis visua"l) Finally, we also collaborate with Dr Montemagni (Head of ILC) y Dr Venturi, researchers of the Istituto di Linguistica (CNR) Pisa.

PI
PI name
CARMEN NOYA GALLARDO
PI bio

ORCID ID 0000-0001-9728-3518

Dr Noya Gallardo is a Senior Lecturer in the Department of English Philology at the University of Cádiz. Her research interests include Semantics, Specialized Languages, Translation, Terminology, Systemic Functional Grammar and Corpus Linguistics. Her research is now oriented to the knowledge transfer. She works with researchers from the University of Córdoba on a multidisciplinary research project on wine terminology, 'Weinapp', Sistema Multilingüe de Información y Recursos Vitivinícolas',  Its final goal was to develop and design an App for mobile phones on wine terminology, in English, French, German and Spanish, 'WeinApp', which was recently launched though the research team is still working on it.

Contact person and e-mail
Contact person
CARMEN NOYA GALLARDO
Contact person e-mail
WWW
Short description of research profile

Pragmatics, Syntax, Semantics, Computational Linguistics, Corpus Linguistics, Contrastive Linguistics, Translation (Spanish, English, French), Language Learning and Language Teaching

Scientific Themes (keywords)
Publications

Representative publications

1. La influencia de la era digital y de la globalización en las terminologías específicas. En Estudios sobre traducción e interpretación: especialización, didáctica y nuevas líneas de investigación Noya Gallardo, C., Mª A. Zarco Tejada, Mª C. Merino Ferradá y Mª I. Calderón López   Tirant Lo Blanch (2019) Vol:  . Pgs: 89-110
2. Automatic profiling of L2-simplified texts: Identifying discriminate features of linguistic proficiency Zarco-Tejada, Mª A. Digital Scholarship in the Humanities.2019. 34:3. Pgs. 661-675.
4. On the left periphery of Spanish indirect interrogatives García Núñez, José María Probus. 2020. Vol 1. Núm: 32 . Pgs. 55–92
5. Quand l’adverbe en ment se fait erreur ou la chasse aux adverbes. MORA MILLAN, LUISA Lacheny, Marc/Rentel, Nadine/Schwerter, Stephanie (dir.) Errances, discordances, divergences? Approches interdisciplinaires de l'erreur culturelle en traduction. 2019. Pgs. 43-60.

Link to extended list of publication

Technology Expertise

Creation, with the collaboration of some researchers of the  ILA, of a linguistic corpus (French, Spanish and English) on onomatopoeias, as well as an online dictionary to be used when translating.            
Compilation of a  wine terminology corpus (Spanish, English, French, German) in order create to and design an application for mobile phones, WeinApp.
Building up a large corpus of English as a 2L classified according to CEFR levels and formed to train statistical models for automatic proficiency assessment.