The LESOAB Group (HUM-683-PAI, Junta de Andalucía), since 2019 Berber Languages and Societies (LSB) has been created in 2001 with the intention of promoting the study of North Africa. We are dedicated primarily to linguistic and philological studies, but we do not rule out other aspects, such as sociolinguistics, literature, history, and other issues that contributes to a better knowledge of this close and unknown area. The geographical and historical reality is imposed for the location of these studies at the University of Cadiz (UCA), so, in addition to these reasons, the fact that the UCA is the first Spanish university to incorporate into the curriculum of its graduates in Arabic Philology the Amazigh language (Berber), the native language of much of the North African population. The orientation towards North Africa also makes it necessary to the study the Arab variants spoken in the area and their contacts with Berber.
This orientation, as well as the very composition of the LESOAB Group, makes the range of research directions very varied.
The members of the group are Mohand Tilmatine (University professor, responsible researcher), Mohamed Meouak, (University professor). Juan Antonio Ochoa Gil, (PhD student at the UCA), Adil Mousatoui Srhir, (PhD student at the Complutense University of Madrid);
The research is organized around the following axes:
- Social change and political and identity mobilizations in Arab and Berber societies;
- North African immigration; Berber language;
- Linguistic normalization,
- Berber Toponymy and Sociolinguistics;
- Berber identity claims in North Africa and the Diaspora
- History of Western Islam;
- Dialectal Arabic in Pre-Modern Maghreb Written Texts
ORCID ID 0000-0003-4880-4043
Algiers in 1979 with a specialization in translation and interpretation. I combined my teaching at the same university with the preparation of two diplomas: one in higher studies of specialized studies (the specialized version of the former DEA) and another one in translation. Then, from 1990 until recently, my professional career moved to Germany. I have been a full-time lecturer at the University of Karlsruhe and Berlin since 1990. In 1998, I obtained a position as University Professor in the Faculty of Philosophy and Arts at the University of Cadiz, where I have been a professor since 2012. I am also the head of the Research Group HUM 683: Berber Languages and Societies (LSB: http://www.uca.es/grupos-inv/HUM683/es), of the University of Cadiz, whose main lines of work are Berber. Berber history, society, language, culture and literature. Outside the university I am currently a member of the Board of Directors of the Linguamón Observatory of the Amazigh Language (Berber) of the House of Languages of the Generalitat of Catalonia in Barcelona.
I have held a number of positions as Director of the Catalan Observatory of the Amazigh Language (2007-2010) and activities in the Department of Education of Catalonia in Barcelona. I have collaborated and collaborate with several research networks oriented towards language studies and others towards cultural and social studies. This is reflected in the research stays carried out in prestigious foreign centres throughout my career (Oxford University, Toronto, Paris, Berlin, etc.) and in my participation over the last fifteen years in five research projects promoted by Spanish and French academic institutions. The result of this research has been the numerous communications in national and international congresses and the articles published (more than one hundred).
Recently, my interest in the knowledge of the Amazonian cultural and social reality has led me to use more and more the approaches and methods of the social sciences and to get involved in the project "Public Problems and Activism in the Maghreb. The social and political participation of young people in its local and transnational dimension" (CSO2014-52998-C3-2-P) (2015-2017), financed by the Ministry of Economy and Competitiveness.
The first results of this project have recently been reflected in the coordination of a panel and the presentation of a communication at the World Congress of Middle East Studies (WOCMES) held in Ankara in August 2014. These activities are the subject of a publication of a collective work that collects and expands on the texts presented, as well as a series of articles on the subject:
Tilmatine, M., Desrues,Th., 2017 (https://books.openedition.org/cjb/1299?lang=fr)
Director of the doctoral thesis of Carmen Garratón Mateu in the Faculty of Philosophy and Letters of the University of Cadiz that deals with "The disinheritance of women in Kabylia (Algeria) as a paradigm of the opposition between Berber customary law and Islamic law". Thesis reading: 12 September 2018. I was also the director of his thesis on the same subject, which was read on 25/11/2013 at the same Faculty.
SOCIAL CHANGE AND POLITICAL AND IDENTITY MOBILIZATIONS IN ARAB AND BERBER SOCIETIES.
DIALECTAL ARABIC IN WRITTEN TEXTS OF THE PRE-MODERN MAGHREB
HISTORY OF WESTERN ISLAM
NORTH AFRICAN IMMIGRATION
AMAZIGH LANGUAGE (BERBER)
LINGUISTIC NORMALIZATION, TOPONYMY AND BERBER SOCIOLINGUISTICS
BERBER IDENTITY CLAIMS IN NORTH AFRICA AND THE DIASPORA.
SYNCHRONY AND DIACHRONY OF DIALECTAL ARABIC
Representative publications
Link to extended list of publication
Qualitative research covering different fields of knowledge such as history, sociology, political science and linguistics, applying techniques and methodologies common to the different research disciplines. The geographical area of reference is North Africa, the North African diaspora in Europe and the Iberian Peninsula. The following lines of research constitute the main axes of the group:
Social Change and Political and Identity Mobilizations in Arab and Berber Societies;
History of Western Islam ;
Berber Identity Claims in North Africa and the Diaspora;
North African Immigration
Dialectal Arabic in Pre-Modern Maghreb Texts;
Linguistic Normalization, Toponymy and Berber Sociolinguistics
Synchrony And Diachrony Of Dialectal Arabic
Amazigh Language (Berber)
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)